墨梅古诗翻译及赏析 墨梅 元代:王冕 我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。(我家 一作:吾家;朵朵 一作:个个) 不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。(好颜色 一作:颜色好) 译文 我家洗砚池边有一棵梅树,朵朵开放的梅花都像是用淡淡的墨汁点染而成。 它不需要别人夸奖颜色多么好看,只是要将清香之气弥漫在天地之间。 注释 墨梅:用墨笔勾勒出来的梅花。 吾家:我家。因王羲之与王冕同姓,所以王冕便认为王姓自是一家。 洗砚池:写字、画画后洗笔洗砚的池子。王羲之有“临池学书,池水尽黑”的传说。这里化用这个典故。 池头:池边。头 :边上。 淡墨:水墨画中将墨色分为四种,如,清墨、淡墨、浓墨、焦墨。这里是说那朵朵盛开的梅花,是
浣溪沙荷花苏轼译文及赏析 浣溪沙·荷花 宋代:苏轼 四面垂杨十里荷,问云何处最花多。画楼南畔夕阳和。 天气乍凉人寂寞,光阴须得酒消磨。且来花里听笙歌。 译文 四面垂柳围绕着十里香荷。请问哪里莲花最多?画楼南畔,夕阳西落。 天气乍一变凉,给人们带来了秋的寂寞。萧索的光阴,需用美酒打发、消磨。暂且来此花丛,细听吹笙唱歌。 注释 浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。 问云句:袭用韩愈《奉酬卢给事云夫四兄〈曲江荷花行〉》诗“问言何处荚蓉多”句。下句“画楼南畔”是“何处”的回答。 光阴句:承上句“人寂寞”,因寂寞无聊,所以要用酒消遣日子。唐人郑谷《样潼岁暮》诗:“美酒消磨日”、欧阳修《退居述怀寄北京韩侍中》诗“万事消磨酒百分”。消磨:消遣,
少年子李白翻译 少年子 唐代:李白 青云少年子,挟弹章台左。 鞍马四边开,突如流星过。 金丸落飞鸟,夜入琼楼卧。 夷齐是何人,独守西山饿。 译文 青云富贵儿,挟金弹射猎在章台下。鞍马四蹄奔腾,宛如流星掠过。 白天用金丸射落飞鸟,夜晚入琼楼醉卧。伯夷、叔齐是谁?何必独守首阳山,挨饿受冻。 注释 少年子:乐府杂曲歌辞名。南朝齐王融、梁吴均皆有此作。 “青云”句:即纨绔子弟。青云,喻官高爵显。少年子,古称青年人。 “挟弹”句:言纨绔子弟带着弹弓在大街上游玩。章台,汉长安街名。 “鞍马”句:谓“青云少年”仆从之众。 琼楼:华丽精美的住所。 “夷齐”二句:伯夷、叔齐,商代孤竹君
官舍竹王禹偁诗歌翻译 官舍竹 宋代:王禹偁 谁种萧萧数百竿?伴吟偏称作闲官。 不随夭艳争春色,独守孤贞待岁寒。 声拂琴床生雅趣,影侵棋局助清欢。 明年纵便量移去,犹得今冬雪里看! 译文 那是谁种下了萧萧修篁一片?陪伴我清闲地读书吟诗作官。 春天里你不随百花争芳斗艳,孤独地守贞操迎接腊尾岁寒。 声悠悠平添我琴弦上的雅韵,影森森铺出我棋局中的清欢。 到明年即使被贬到更远地方,我还能在今冬看你雪中傲寒。 注释 官舍:即官府。 萧萧:象声词,草木摇落声。 闲官:指当时诗人所任商州团练副使之职。 夭艳:艳丽,此处指艳丽的桃李。 量(liàng)移:唐宋时期公文用语,
陌上花三首苏轼原文及翻译 陌上花三首 宋代:苏轼 游九仙山,闻里中儿歌陌上花,父老云,吴越王妃每岁春必归临安,王以书遗妃曰:“陌上花开,可缓缓归矣。”吴人用其语为歌,含思宛转,听之凄然。而其词鄙野,为易之云。 陌上花开蝴蝶飞,江山犹是昔人非。 遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归。 陌上山花无数开,路人争看翠軿来。 若为留得堂堂去,且更从教缓缓回。 生前富贵草头露,身后风流陌上花。 已作迟迟君去鲁,犹教缓缓妾还家。 译文 我在游览九仙山时,听到了当地儿歌《陌上花》。乡亲们说:吴越王钱假的妻子每年春天一定回到临安,钱王派人送信给王妃说:“田间小路上鲜花盛开,你可迟些回来。”吴人将这些话编成歌儿,所含情思婉转动人,使人听了心神凄然,然而它的歌词比较粗
阳春歌李白古诗翻译 阳春歌 唐代:李白 长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。 披香殿前花始红,流芳发色绣户中。 绣户中,相经过。 飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。 圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。 译文 阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。 披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。 诗人从绣房间经过。 不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。 但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。 注释 袅风:微风,轻风。 披香殿:汉代长
好事近·春雨细如尘的意思 好事近·春雨细如尘 宋代:朱敦儒 春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。风约绣帘斜去,透窗纱寒碧。 美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。却上紫姑香火,问辽东消息。 译文 春雨蒙蒙如细小的尘粒,打湿了楼外金黄的柳丝。帘幕被风斜斜吹起,透过绿纱窗也能感到微微寒意。 美人懒懒地剪着上元灯,弹起瑶瑟不禁泪流满面。擎起一炷香求紫姑算卦,想问问有没有亲人的消息。 注释 好事近:词牌名。又称《钓船笛》《翠园枝》《倚秋千》。双调,上片四句,押两仄韵,22字;下片四句,押两仄韵,23字,共45字。 慵(yōng):描写懒困的状态。 瑶瑟:镶玉的华美的瑟。 瑟:一种弹拨乐器,其声悲怨。 紫姑:古代传说中的厕神。
自宣城赴官上京翻译 自宣城赴官上京 唐代:杜牧 潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。 谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。 千里云山何处好,几人襟韵一生休。 尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。 译文 潇洒不羁飘荡江湖十多个春秋,没有一天不在酒杯前徘徊逗留。 谢公城边被溪水声响惊醒酣梦,苏小门前的柳枝常常拂过我头。 天下的山川景物到底哪里最好,几人怀抱这般情韵一生就罢休? 尘世中人挂冠归去原是平常事,终于将蹉跎了的光阴来寻访旧游。 注释 潇洒:形容人的超逸脱俗。十过秋:十多年。杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈传师江西幕,转宣城,又转淮南牛僧孺幕;一度升为监察御史,不久移疾分司东都,后又到宣州崔郸幕,至内升左补阙
渔歌子古诗翻译及赏析 渔歌子·楚山青 五代:李珣 楚山青,湘水绿,春风澹荡看不足。草芊芊,花簇簇,渔艇棹歌相续。 信浮沉,无管束,钓回乘月归湾曲。酒盈尊,云满屋,不见人间荣辱。 译文 楚山青青,湘水明静,清风徐来,令人流连忘返。青草茂盛,繁花竞开,海艇与小船往来穿梭,悠然垂钓于清波之中,歌声相续。 任随船儿在水面上漂浮。不知夜幕早已降临,乘月归来,有酒盈樽,满屋是云雾蒸腾如登仙界。此情此景哪还有世间的荣辱觊争。 注释 渔歌子:词牌名。此调最早见于唐朝诗人为张志和的《渔歌子·西塞山前白鹭飞》。又名“渔歌曲”“渔父”“渔父乐”“渔夫辞”,原唐教坊曲名,后来人们根据它填词,又成为词牌名。原为单调廿七字,四平韵。中间三言两句,例用对偶。 澹(dà
和端午古诗翻译 和端午 宋代:张耒 竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。 国亡身殒今何有,只留离骚在世间。 译文 龙舟竞赛是为了悲悼屈原的千载冤魂,但是忠烈之魂一去不返。 国破身死后现在还有什么呢?只留下千古绝唱之离骚在人世间了! 注释 竞渡:赛龙舟。 讵(jù):岂,表示反问。 殒(yǔn ):死亡。 离骚:战国时楚人屈原的作品。关于篇名,司马迁在《史记·屈原列传》中解释为“离忧”;王逸在《楚辞章句》中解释为“别愁”;近人或解释为“牢骚”,或解释为“楚国曲名‘劳商’的异写”。关于写作年代,有人认为写于楚怀王当朝,诗人被疏远以后;也有人认为作于顷襄王当朝,诗人再放江南时。迄无定论。《离骚》是中国古代诗歌史上最长的一首浪
竹枝词九首其一的意思 竹枝词九首·其一 唐代:刘禹锡 白帝城头春草生,白盐山下蜀江清。 南人上来歌一曲,北人莫上动乡情。 译文 春天白帝城头长满青草,白盐山下蜀江水清澈见底。 当地人来来往往唱着当地民歌,北方人见到不要动了乡情。 注释 白帝城:在今重庆市奉节县东白帝山上,下临瞿塘峡口之夔门。东汉初公孙述筑城。述自号白帝,因名。三国时刘备为吴将陆逊所败,退居于此,卒于城中永安宫。 白盐山:在今重庆市奉节县东南长江南岸。蜀江:泛指蜀地境内河流。
书项王庙壁翻译 书项王庙壁 明代:王象春 三章既沛秦川雨,入关又纵阿房炬,汉王真龙项王虎。 玉玦三提王不语,鼎上杯羹弃翁姥,项王真龙汉王鼠。 垓下美人泣楚歌,定陶美人泣楚舞,真龙亦鼠虎亦鼠。 翻译 拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。 宋朝的皇帝啊!难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万
陪宋中丞武昌夜饮怀古翻译 陪宋中丞武昌夜饮怀古 唐代:李白 清景南楼夜,风流在武昌。 庾公爱秋月,乘兴坐胡床。 龙笛吟寒水,天河落晓霜。 我心还不浅,怀古醉馀觞。 译文 南楼的夜色多清爽,风流人士都聚集到了武昌。 宋中丞大人就像古时的庾亮公一样喜爱赏秋月,乘着高兴坐在胡床上。 玉笛声声,宛如流水清婵;满地的银霜如从银河缓缓下降。 我兴犹未了,真怀念庾亮的潇洒,让我们干杯吧,把酒喝光! 注释 ①《元和郡县志》:鄂州江夏郡有武昌县,西至州一百七十里。 ②《世说》:庾太尉在武昌,秋夜气佳景清,佐吏殷浩、王胡之之徒,登南楼理咏,音调始遒。闻函道中有履声甚厉,定是庾公。俄而率左右十许人步来,诸贤欲起避
生查子独游西岩翻译赏析 生查子·独游西岩 宋代:辛弃疾 青山招不来,偃蹇谁怜汝?岁晚太寒生,唤我溪边住。 山头明月来,本在天高处。夜夜入青溪,听读《离骚》去。 译文 耸立的青山啊,你孤傲不听召唤,还会有谁喜欢欣赏你呢?岁暮寒冬,常到山中溪边来吧。 山尖一轮明月悄悄升起,才发现它早已从地平线升起,眼下已是高悬中天,遍洒银辉照大地的景象。明月,山峦,清澈地小溪,仿佛都在静听我朗诵的《离骚》。 注释 生查(zhā)子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。《尊前集》注:双调。元高拭词注:南吕宫。四十字,上下片格式相同,各两仄韵,上去通押。 偃蹇(yǎn jiǎn):原义高耸,引申为骄傲,傲慢。苏轼《越州张中舍寿乐堂诗》:“青山偃蹇如高人,常时不肯入官府
张可久人月圆山中书事翻译 人月圆·山中书事 元代:张可久 兴亡千古繁华梦,诗眼倦天涯。孔林乔木,吴宫蔓草,楚庙寒鸦。 数间茅舍,藏书万卷,投老村家。山中何事?松花酿酒,春水煎茶。 译文 千古岁月,兴亡更替就像一场幻梦。诗人用疲倦的眼睛远望着天边。孔子家族墓地中长满乔木,吴国的宫殿如今荒草萋萋,楚庙中只有乌鸦飞来飞去。 临到老回到了村中生活,几间茅屋里,珍藏着万卷诗书。山中有什么事呢?用松花酿酒,用春天的河水煮茶。 注释 人月圆:曲牌名。此词调始于王诜,因其词中“人月圆时”句,取以为名。《中原音韵》入“黄钟宫”。曲者,小令用。有幺篇换头,须连用。 诗眼:诗人的洞察力。 孔林:指孔丘的墓地,在今山东曲阜。 吴宫:指吴国
宿云门寺阁翻译 宿云门寺阁 唐代:孙逖 香阁东山下,烟花象外幽。 悬灯千嶂夕,卷幔五湖秋。 画壁馀鸿雁,纱窗宿斗牛。 更疑天路近,梦与白云游。 译文 云门寺阁坐落在东山脚下,山花在暮色中格外清幽。 点起油灯见夜色中壁立的千嶂,卷起帘幔想五湖的清秋。 留存的古老壁画上只剩鸿雁在,纱窗上点缀着闪烁的星群。 怀疑地势高峻天路已近,在梦中和白云一起遨游。 注释 云门寺:在会稽(今浙江省绍兴县)境内的云门山(又名东山)上,始建于晋安帝时。云门寺阁:指云门寺内的阁楼。 香阁:指香烟缭绕的寺中阁楼。即云门寺阁,诗人夜宿之处。东山:云门山的别名。 象外:犹物外,物象之外。 千嶂(zhàng):千山
点绛唇·咏梅月 宋代:陈亮 一夜相思,水边清浅横枝瘦。小窗如昼,情共香俱透。 清入梦魂,千里人长久。君知否?雨僝云僽,格调还依旧。 译文 整夜思念着远方的知音,在清澈的池水边,横斜着清瘦稀疏的梅花影子。 小窗外被月光照得如同白昼一样,那一缕缕情思、一阵阵暗香,都透出在这幽静的夜晚。 那清淡的月光,那疏梅的幽芳,将伴人进入梦乡,梦中很可能见到远在千里外的长久思念的知音。 你知道不,纵然屡遭风吹雨打的摧残,梅的品格还是依然如故。 注释 点绛(jiàng)唇:词牌名,此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而得名。 水边清浅横枝瘦:横(héng)枝,指横向生出的梅枝。瘦,指梅的枝条稀疏。“水边”句,化用林逋(bū)《山园小梅》诗
口号赠征君鸿赏析 口号赠征君鸿 唐代:李白 陶令辞彭泽,梁鸿入会稽。 我寻高士传,君与古人齐。 云卧留丹壑,天书降紫泥。 不知杨伯起,早晚向关西。 译文 陶渊明辞去彭泽县令的职务,梁鸿回归会稽隐居。 我读遍高士传,你与古代的隐逸之士一样齐名。 云卧在丹壑绿溪,突然朝廷降下紫泥天书,征召你去。 不知您这位杨伯起式的人物,何时才能入关西? 注释 陶令辞彭泽:陶渊明任彭泽令、不愿为五斗米折腰,辞官归田。见《晋书·陶潜传》。彭泽,在今江西彭泽县。 梁鸿入会稽:据《后汉书·梁鸿传》,梁鸿是东汉扶风平陵人。早年在霸陵山中躬耕,后过洛阳,曾作《五噫歌》。居齐鲁,有顷,又适吴,依大家皋伯通,居庑下,为人赁舂
咏史李清照译文 咏史 宋代:李清照 两汉本继绍,新室如赘疣。 所以嵇中散,至死薄殷周。 译文 西汉和东汉本来就是承接关系,中间却多出来个新朝,就像是人身上长了个无用的肉瘤一样。 所以才有嵇康这样弹着广陵散慷慨赴死的英雄,他在临死前写文章批责那些不遵守法纪纲常的人。 注释 继绍:承传。 新室:西汉末年,王莽建立的新朝。 赘(zhuì)疣(yóu):赘:多余。疣:肉瘤。形容累赘无用之物。 嵇(jī)中散:稽康,宇叔夜,三国时期魏国谯郡铚县(今安徽省濉溪县临涣镇)人,拜中散大夫不就,人称稽中散。嵇康丰姿俊逸,放达不羁,与阮籍、山涛、向秀、刘伶、阮威、王戎合称“竹林七贤”。有《嵇康集》传世。 至死薄殷周:嵇康的