全部 手抄报作文古诗大全科学常识安全教育
  • 且携谢山人至愚池原文
    且携谢山人至愚池原文

    且携谢山人至愚池原文 旦携谢山人至愚池 柳宗元 〔唐代〕 新沐换轻帻,晓池风露清。 自谐尘外意,况与幽人行。 霞散众山迥,天高数雁鸣。 机心付当路,聊适羲皇情。 译文 洗过头换上轻薄的头巾,早晨的愚池露白风清。 这景致最合我脱俗心意,何况与隐士携手同行? 朝霞散去众山显得更远,高阔的天空大雁长鸣。 把机变诡诈交给当权者,我暂且去体验伏羲时的民情。 注释 谢山人:一位姓谢的隐士,名字生平均不详。愚池:“八愚”胜景之一,始见柳宗元《愚溪诗序》。愚溪之上有丘,丘东北有愚泉,泉屈曲而南为愚沟,“负土累石,塞其隘为愚池”,可见愚池是一个堵塞愚沟而成的人工池。 新沐:刚洗过头发。帻(zé):古代的一种头

  • 少年行四首古诗原文翻译
    少年行四首古诗原文翻译

    少年行四首古诗原文翻译 少年行四首 令狐楚 〔唐代〕 少小边州惯放狂,骣骑蕃马射黄羊。 如今年老无筋力,犹倚营门数雁行。 家本清河住五城,须凭弓箭得功名。 等闲飞鞚秋原上,独向寒云试射声。 弓背霞明剑照霜,秋风走马出咸阳。 未收天子河湟地,不拟回头望故乡。 霜满中庭月满楼,金樽玉柱对清秋。 当年称意须行乐,不到天明不肯休。 译文 青午时在边城使性放狂, 骣骑着蕃地马箭射黄羊。 到如今年纪老没了筋力, 还靠着军营门来数雁行。 清河郡五城原是我的家, 博取功名全靠着好箭法。 秋原飞驰本来是等闲事, 宝雕弓独自向着寒空发。 弓箭沐浴着霞光,

  • 行经华阴古诗翻译
    行经华阴古诗翻译

    行经华阴古诗翻译 行经华阴 崔颢 〔唐代〕 岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。 武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。 河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。 借问路旁名利客,何如此处学长生? 译文 在高峻华山上俯视京都长安,三峰伸向天外不是人工削成。 在武帝祠前的乌云将要消散,雨过天晴仙人掌峰一片青葱。 秦关北靠河山地势多么险要,驿路通过长安往西连着汉畤。 借问路旁那些追名逐利的人,为何不到此访仙学道求长生? 注释 华阴:今陕西省华阴县,位于华山北面。一作“华山”。 岧峣(yáo):山势高峻的样子。太华:即华山。咸京:即咸阳,今陕西西安。 三峰:指华山的芙蓉、玉女、明星三峰。一说莲花、玉女、

  • 感遇十二首其二古诗翻译
    感遇十二首其二古诗翻译

    感遇十二首其二古诗翻译 感遇十二首·其二 张九龄 〔唐代〕 幽人归独卧,滞虑洗孤清。 持此谢高鸟,因之传远情。 日夕怀空意,人谁感至精? 飞沉理自隔,何所慰吾诚? 译文 归隐到这幽静的山林以来,每天都独自高卧在林泉之下,积聚的愁虑被洗涤得干干净净。 我想拿这些来感谢那高飞的鸟儿,因要托她传达我这遥远的情怀。 日日夜夜我空怀着这无限情意,可是又有谁能体会到我至诚的情意呢? 那飞鸟和沉鱼本来就情趣相隔,又怎么能慰解我的心怀情意? 注释 高鸟:高飞的鸟。 飞沉:指鸟和鱼。

  • 清江曲苏庠翻译
    清江曲苏庠翻译

    清江曲苏庠翻译 清江曲 苏庠 〔宋代〕 属玉双飞水满塘,菰蒲深处浴鸳鸯。 白蘋满棹归来晚,秋著芦花两岸霜。 扁舟系岸依林樾,萧萧两鬓吹华发。 万事不理醉复醒,长占烟波弄明月。 译文 鸀鸟双双飞离水面,水满小塘,菰蒲深处,鸳鸯两两戏水。 船桨划在满是白苹的水面上,我归来已晚,只看到秋日岸边的芦絮像霜一样。 我将一叶小舟系在岸边林荫下,上岸来,一阵秋风吹得我两鬓生起白发。 我不理万事,醉后又醒,只希望永远占据江上,欣赏这一轮明月。 注释 属玉:鸀,水鸟名,似鸭而大,长颈赤目,紫绀色。 菰蒲:菰,即茭白;蒲,即蒲草。 白蘋:即白苹,水草。棹:桨。 林樾:指树林丛聚成荫处。

  • 古风秦王扫六合翻译
    古风秦王扫六合翻译

    古风秦王扫六合翻译 古风·秦王扫六合 李白 〔唐代〕 秦王扫六合,虎视何雄哉! 挥剑决浮云,诸侯尽西来。 明断自天启,大略驾群才。 收兵铸金人,函谷正东开。 铭功会稽岭,骋望琅琊台。 刑徒七十万,起土骊山隈。 尚采不死药,茫然使心哀。 连弩射海鱼,长鲸正崔嵬。 额鼻象五岳,扬波喷云雷。 鬐鬣蔽青天,何由睹蓬莱? 徐氏载秦女,楼船几时回? 但见三泉下,金棺葬寒灰。 译文 秦王嬴政以虎视龙卷之威势,扫荡、统一了战乱的中原六国。 天子之剑一挥舞,漫天浮云消逝,各国的富贵诸侯尽数迁徙到咸阳。 所谓大命天与,宏图大略驾御群雄。 天下兵器铸为十二金人,函谷关

  • 韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻译
    韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻译

    韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻译 韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号 柳宗元 〔唐代〕 骄阳愆岁事,良牧念菑畲。 列骑低残月,鸣茄度碧虚。 稍穷樵客路,遥驻野人居。 谷口寒流净,丛祠古木疏。 焚香秋雾湿,奠玉晓光初。 肸蠁巫言报,精诚礼物余。 惠风仍偃草,灵雨会随车。 俟罪非真吏,翻惭奉简书。 译文 秋日炎炎久旱不雨耽误了农事,贤良的韦使君惦念着受灾的农田。 率领骑马的官员们连夜赶往黄溪,一路上吹奏着茄管,乐声响彻长天。 沿着打柴人行走的山路走到了尽头,停脚遥望山民们的茅屋相距甚远。 山谷出口处的溪流清凉洁净,丛林中黄神祠旁的古树枝叶稀疏。 在秋日的湿雾里点燃香火,祭坛上刚摆好玉

  • 长安秋夜李德裕翻译
    长安秋夜李德裕翻译

    长安秋夜李德裕翻译 长安秋夜 李德裕 〔唐代〕 内宫传诏问戎机,载笔金銮夜始归。 万户千门皆寂寂,月中清露点朝衣。 译文 皇宫传出诏书问讯前方战机,金銮殿处理完国事深夜才归。 千家万户此时已经寂然入梦,月光下露水清莹点湿了朝衣。 注释 宫:一作“官”。戎机:军事机宜。指作战的状况。戎,战争。《乐府诗集·梁鼓角横吹曲·木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞。” 载笔:携带文具以记录王事。金銮:唐朝宫殿名,文人学士待诏之所。此指皇帝处理国事的大殿。 寂寂:寂静无声貌。三国魏曹植《释愁文》:“愁之为物,惟惚惟恍,不召自来,推之弗往,寻之不知其际,握之不盈一掌。寂寂长夜,或群或党,去来无方,乱我精爽。” 朝衣:君臣上朝时穿的礼

  • 武侯庙古诗翻译
    武侯庙古诗翻译

    武侯庙古诗翻译 武侯庙 佚名 〔明代〕 剑江春水绿沄沄,五丈原头日又曛。 旧业未能归后主,大星先已落前军。 南阳祠宇空秋草,西蜀关山隔暮云。 正统不惭传万古,莫将成败论三分。 译文 剑江的春水啊,汹涌而明净;五丈原的太阳,也只剩余影。 原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营。 南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草;西蜀关山,也笼罩在暮云之中。 汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败,论列三国英雄。 注释 武侯:即诸葛亮,三国蜀汉的政治家、军事家,辅佐刘备建立蜀汉,任丞相。刘禅继位后,封为武乡侯。建兴十二年(234),病死于五丈原。 剑江:水名,在四川剑州(治所在今四川剑阁县)北。沄沄:江

  • 赠裴十迪王维翻译
    赠裴十迪王维翻译

    赠裴十迪王维翻译 赠裴十迪 王维 〔唐代〕 风景日夕佳,与君赋新诗。 澹然望远空,如意方支颐。 春风动百草,兰蕙生我篱。 暧暧日暖闺,田家来致词。 欣欣春还皋,淡淡水生陂。 桃李虽未开,荑萼满芳枝。 请君理还策,敢告将农时。 译文 风景早晚都特别美好,我和你一起写作新诗。 恬静地望着高远的天空,如意正把我面颊托支。 春风吹拂着花花草草,兰蕙已生长在我的竹篱。 融融的日光照暖村舍,农夫特来这里向我陈辞: “草木欣欣春天已回到原野,波光荡漾绿水涨满了陂池。 桃花李花虽还没有开放,嫩芽花萼也已结满了青枝。 请你准备好回去用的手杖,我大胆相告不要误了农时。

  • 春宫曲王昌龄古诗翻译
    春宫曲王昌龄古诗翻译

    春宫曲王昌龄古诗翻译 春宫曲 王昌龄 〔唐代〕 昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。 平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。 译文 昨夜的春风吹开了露井边的桃花,未央宫前的明月高高地挂在天上。 平阳公主的歌女卫子夫新近受到汉武帝的宠爱,因帘外春寒,她便受到锦袍的赐予。 注释 春宫曲:一作“殿前曲”。 露井:指没有井亭覆盖的井。 未央:即未央宫,汉宫殿名,汉高祖刘邦所建。也指唐宫。 平阳歌舞:平阳公主家中的歌女。新承:一作“承新”。

  • 菀柳诗经原文及翻译
    菀柳诗经原文及翻译

    菀柳诗经原文及翻译 菀柳 佚名 〔先秦〕 有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。 有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。 有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。 译文 一株柳树很茂盛,不要依傍去休息。帝王心思反覆多,不要和他太亲密。当初让我谋国政,而后受罚遭排挤。 一株柳树很茂盛,不要依傍寻阴凉。帝王心思反覆多,不要自己找祸殃。当初让我谋国政,如今放逐到远方。 鸟儿即使飞得高,还要依附在青天。那人心狠不可测,走到何处是极限?为何要我谋国政,反又突兀遭凶险? 注释 菀(yù):树木茂盛。 尚:庶几。 蹈:动,变化无常。 昵(nì

  • 白胡桃李白古诗翻译
    白胡桃李白古诗翻译

    白胡桃李白古诗翻译 白胡桃 李白 〔唐代〕 红罗袖里分明见,白玉盘中看却无。 疑是老僧休念诵,腕前推下水晶珠。 译文 刚才分明看到那姑娘绣花红衣袖衬托一个白晃晃的东西,怎么一放在白色瓷盘里却什么也看不到了? 这玩意就像老和尚念完经以后,从手腕上退下的晶莹剔透的水晶珠。 注释 红罗袖:绣花红衣袖 白玉盘:白色瓷盘 疑:此诗诗眼,就像的意思 “水精”即“水晶”。但《全唐诗》原文里作“精”。

  • 诗经蟋蟀原文及翻译
    诗经蟋蟀原文及翻译

    诗经蟋蟀原文及翻译 蟋蟀 佚名 〔先秦〕 蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。 蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。 蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。 译文 天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭留不住。行乐不可太过度,本职事情莫耽误。正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。 天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭停不住。行乐不可太过度,分外之事也不误。正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。 天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。今不及时去寻乐,日月如梭不停留。行乐不可太过度,还有国事让人忧。正业不废又娱乐,贤良之

  • 独坐李贽古诗翻译
    独坐李贽古诗翻译

    独坐李贽古诗翻译 独坐 李贽 〔明代〕 有客开青眼,无人问落花。 暖风熏细草,凉月照晴沙。 客久翻疑梦,朋来不忆家。 琴书犹未整,独坐送残霞。 译文 有客人来访时欣喜非常,无人关心时只能与落花对话。 微醺如酒的春风拂弄着细细的草叶,皎洁的月光映照在沙滩上。 长久的客居生活总像是梦境一般,只有朋友来时才能不再思念故乡。 一天已经过去,琴和书还未整理,独坐送走残余的晚霞。 注释 青眼:指对人喜爱。 凉月:秋月。 整:整理。

  • 生年不满百原文及翻译
    生年不满百原文及翻译

    生年不满百原文及翻译 生年不满百 佚名 〔两汉〕 生年不满百,常怀千岁忧。 昼短苦夜长,何不秉烛游! 为乐当及时,何能待来兹? 愚者爱惜费,但为后世嗤。 仙人王子乔,难可与等期。 译文 人生在世只有短短几十年,却常常怀有无限的忧虑苦愁。 总是埋怨白昼太短而黑夜漫长,那么何不拿着烛火夜晚游乐呢? 人生应当及时行乐才对啊!时不我与又怎可等到来年? 愚笨的人锱铢必较吝啬守财,死时两手空空被后人嗤笑。 像仙人王子乔那样修炼得道成仙,恐怕难以再等到吧! 注释 千岁忧:指很深的忧虑。千岁,多年,时间很长。 秉烛游:犹言作长夜之游。秉,本义为禾把、禾束,引申为动词,意为手拿着、手持

  • 却东西门行曹操原文及翻译
    却东西门行曹操原文及翻译

    却东西门行曹操原文及翻译 却东西门行 曹操 〔两汉〕 鸿雁出塞北,乃在无人乡。 举翅万馀里,行止自成行。 冬节食南稻,春日复北翔。 田中有转蓬,随风远飘扬。 长与故根绝,万岁不相当。 奈何此征夫,安得驱四方! 戎马不解鞍,铠甲不离傍。 冉冉老将至,何时返故乡? 神龙藏深泉,猛兽步高冈。 狐死归首丘,故乡安可忘! 译文 大雁生活在遥远的塞北,那是荒凉无人的地方。 举翅飞行万余里,飞行栖息都是结伴而行。 冬天在南方饱食稻谷,春日一到又再飞回北方。 田中有一种草叫转蓬,总是随风远飞四处飘扬。 从此永远离开自己的根,万年难相会各在天一方。 可怜那远征的将

  • 零陵春望柳宗元翻译
    零陵春望柳宗元翻译

    零陵春望柳宗元翻译 零陵春望 柳宗元 〔唐代〕 平野春草绿,晓莺啼远林。 日晴潇湘渚,云断岣嵝岑。 仙驾不可望,世途非所任。 凝情空景慕,万里苍梧阴。 译文 平坦空旷的原野上,春天的芳草满是绿意, 早晨的莺鸟在远方的树林间啼鸣。 阳光晴和,洒落在潇水与湘水的岸边沙洲, 云朵断续不接,飘扬在岣嵝山的小峰上。 得道成仙是无从盼望的,世间也非我所能承受的居处。 沉思凝神也只能空自仰慕,那万里之外,卒于苍梧之野的舜帝英灵。 注释 零陵:据《史记·五帝本纪》载,舜南巡,“崩于苍梧之野,葬于江南九疑,是为零陵”。汉建零陵郡。隋文帝灭陈,统一南北,废零陵郡,置永州总管府。零陵即永州。

  • 鹦鹉洲李白古诗译文
    鹦鹉洲李白古诗译文

    鹦鹉洲李白古诗译文 鹦鹉洲 李白 〔唐代〕 鹦鹉来过吴江水,江上洲传鹦鹉名。 鹦鹉西飞陇山去,芳洲之树何青青。 烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生。 迁客此时徒极目,长洲孤月向谁明。 译文 鹦鹉曾经来到吴江的岸边,江中的小洲传着鹦鹉的美名。 鹦鹉已向西而飞回到陇山,鹦鹉洲上花香四溢草木青青。 春风和暖烟云缭绕飘来阵阵兰香,两岸桃花落入江中形成层层锦浪。 被迁谪的旅人此时只有徒然远望,长洲上孤月朗照究竟是为谁而明? 注释 鹦鹉洲:武昌西南长江中的一个小洲。祢衡曾作《鹦鹉赋》于此,故称。 吴江:指流经武昌一带的长江。因三国时属吴国,故称吴江。 陇山:又名陇坻,山名,在今陕西陇县西北。相传

  • 巫山高李贺巫山高
    巫山高李贺巫山高

    巫山高李贺巫山高 李贺 〔唐代〕 碧丛丛,高插天,大江翻澜神曳烟。 楚魂寻梦风飔然,晓风飞雨生苔钱。 瑶姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。 古祠近月蟾桂寒,椒花坠红湿云间。 译文 碧绿簇聚的巫山群峰高插云天。长江翻波浪,神女长裙拖带着云烟。 楚王思念梦中神女,飕飕起凉风,天亮后只见风吹细雨,苔藓处处生。 神女瑶姬一去千年杳无踪影,丁香丛中筇竹林里不时传出老猿的啼声。 古祠接近月宫,蟾蜍桂树,高险阴冷,山间的椒子儿坠落,把云朵染红。 注释 《巫山高》:本为乐府古题,是《汉铙歌十八曲》之一。巫山:在今重庆巫山县东,山如巫字形,故名。 丛丛:群峰簇聚的样子。 大江:指长江。神:指巫山神女。翻澜(fān