全部 手抄报作文古诗大全科学常识安全教育
  • 南山田中行李贺翻译
    南山田中行李贺翻译

    南山田中行李贺翻译 南山田中行 李贺 〔唐代〕 秋野明,秋风白,塘水漻漻虫啧啧。 云根苔藓山上石,冷红泣露娇啼色。 荒畦九月稻叉牙,蛰萤低飞陇径斜。 石脉水流泉滴沙,鬼灯如漆点松花。 译文 秋风掠过,秋野明净,池塘积水深又清,草中虫儿唧唧鸣。 长满苔藓的山石,浮起浓密的云气。挂着露珠的秋花,在娇滴滴地哭泣。 九月,荒地里的稻子参差不齐,发着冷光的萤火虫在斜径上低飞。 石缝里渗出的泉水滴入沙地,夜晚墓间磷火扑飞,犹如点缀在漆黑松林间的花朵。 注释 ⑴秋风白:古人以白色象征秋天。秋风又称素风,素的意思是白。 ⑵漻(liáo)漻:水清而深。啧啧:虫鸣声。 ⑶云根:云雾升起之处。苔藓:青

  • 金错刀行陆游原文及翻译
    金错刀行陆游原文及翻译

    金错刀行陆游原文及翻译 金错刀行 陆游 〔宋代〕 黄金错刀白玉装,夜穿窗扉出光芒。 丈夫五十功未立,提刀独立顾八荒。 京华结交尽奇士,意气相期共生死。 千年史册耻无名,一片丹心报天子。 尔来从军天汉滨,南山晓雪玉嶙峋。 呜呼!楚虽三户能亡秦,岂有堂堂中国空无人! 译文 用黄金、白玉装饰的宝刀,到了夜间它的光芒穿透窗户,直冲云霄。 大丈夫五十岁了还没有在沙场立功,手提战刀迎风独立傲视天下。 我在京城里结交的都是些豪杰义士,彼此意气相投,相约为国战斗,同生共死。 羞耻于不能在流传千年的史册上留名,但一颗丹心始终想消灭胡虏,报效天子。 近来,我来到汉水边从军,远处的终南山顶山石嶙峋、白雪耀眼。 啊,

  • 长安清明韦庄古诗翻译
    长安清明韦庄古诗翻译

    长安清明韦庄古诗翻译 长安清明 韦庄 〔唐代〕 蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。 内官初赐清明火,上相闲分白打钱。 紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。 游人记得承平事,暗喜风光似昔年。 译文 忽然之间,已经是细雨飘飞的春天了,像少女一样纤纤婷立的芳草青美得让人难以忍受。 宫中把新火赐给大臣,大臣们闲来无事以蹴鞠为乐。 郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹骏马奔驰而过,绿杨掩映的庭院中秋千正上下飞舞。 游人还记得以前太平时候的盛事,暗自欣喜这风光与往年并无不同。 注释 蚤:“蚤”通“早”。 梦雨:春天如丝的细雨。 可堪:意思是不可堪,不能忍受。 芊(qiān)芊:草木茂盛的样子。

  • 蚕妇吟谢枋得古诗翻译
    蚕妇吟谢枋得古诗翻译

    蚕妇吟谢枋得古诗翻译 蚕妇吟 谢枋得 〔宋代〕 子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。 不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。 译文 杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。 歌舞楼台之声竟远远传来,难道深夜了高楼欢宴的歌女们还没有归来入睡? 注释 吟:诗体的名称。 子规:杜鹃鸟的别称。 稠(chóu):多而密。 玉人:指歌女舞女。

  • 诗经蓼萧原文及翻译
    诗经蓼萧原文及翻译

    诗经蓼萧原文及翻译 蓼萧 佚名 〔先秦〕 蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。 蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。 蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。 蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。 译文 艾蒿长得高又长,叶上露珠晶晶亮。既已见到周天子,我的心情真舒畅。一边宴饮边谈笑,因此大家喜洋洋。 艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又亮。既已见到周天子,感到恩宠又荣光。您的德行洁无瑕,祝您长寿永无疆。 艾蒿长得高又长,叶上露珠润又亮。既已见到周天子,快乐非常心悦畅。如同兄弟情意浓,美德无瑕寿且长。 艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又浓。既已见到周天子,精致马

  • 怨诗楚调示庞主簿邓治中翻译
    怨诗楚调示庞主簿邓治中翻译

    怨诗楚调示庞主簿邓治中翻译 怨诗楚调示庞主簿邓治中 陶渊明 〔魏晋〕 天道幽且远,鬼神茫昧然。 结发念善事,僶俛六九年。 弱冠逢世阻,始室丧其偏。 炎火屡焚如,螟蜮恣中田。 风雨纵横至,收敛不盈廛。 夏日长抱饥,寒夜无被眠。 造夕思鸡鸣,及晨愿乌迁。 在己何怨天,离忧凄目前。 吁嗟身后名,于我若浮烟。 慷慨独悲歌,锺期信为贤。 译文 天道幽深而玄远,鬼神之事渺难算。 年少已知心向善,五十四岁犹勤勉。 二十岁上遭时乱,三十丧妻我独鳏。 旱天烈日似火烧,害虫肆虐在田间。 风雨交加来势猛,收获不足纳税钱。 夏日缺粮长饥饿,冬夜无被受冻寒;

  • 诗经何草不黄原文及翻译
    诗经何草不黄原文及翻译

    诗经何草不黄原文及翻译 何草不黄 佚名 〔先秦〕 何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。 何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。 匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。 有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。 译文 什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。 什么草儿不黑腐,什么人哪似鳏夫。可悲我等出征者,独受此非人待遇。 既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。 野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。 注释 行:出行。此指行军,出征。 将:出征。 玄:发黑腐烂。 矜(guān):通“鳏”

  • 夜宴谣温庭筠翻译
    夜宴谣温庭筠翻译

    夜宴谣温庭筠翻译 夜宴谣 温庭筠 〔唐代〕 长钗坠发双蜻蜓,碧尽山斜开画屏。 虬须公子五侯客,一饮千钟如建瓴。 鸾咽奼唱圆无节,眉敛湘烟袖回雪。 清夜恩情四座同,莫令沟水东西别。 亭亭蜡泪香珠残,暗露晓风罗幕寒。 飘飖戟带俨相次,二十四枝龙画竿。 裂管萦弦共繁曲,芳樽细浪倾春醁。 高楼客散杏花多,脉脉新蟾如瞪目。 译文 一队队戴着长钗,披着坠发,打扮得十分妖艳的绝色女子出来了。这里怎么会有如此峻美的山林幽谷?碧山过去,呵,原来是个大画屏! 虬须将领,贵裔公子,五侯尊客,高朋满座啊。他们一气可饮下千盅酒,那倒酒之势,就像雨从高高的屋脊倾泻而下。 歌女的声音如鸾凤和鸣,却因哽咽而跑了调;舞女的姿态千娇百媚,但

  • 文氏外孙入村收麦苏辙翻译
    文氏外孙入村收麦苏辙翻译

    文氏外孙入村收麦苏辙翻译 文氏外孙入村收麦 苏辙 〔宋代〕 欲收新麦继陈谷,赖有诸孙替老人。 三夜阴霪败场圃,一竿晴日舞比邻。 急炊大饼偿饥乏,多博村酤劳苦辛。 闭廪归来真了事,赋诗怜汝足精神。 译文 快到收割新熟的麦子来接续去年的陈谷了,幸亏有各孙辈来替我收割。 连续几个晚上的阴雨毁坏了收打作物的场圃,初升的太阳令乡邻欢欣鼓舞。 赶紧做好大饼给外孙吃以补偿他的饥饿困乏,多取一些自酿的酒来慰劳辛勤收割的外孙。 收好新麦关闭粮仓回到家里总算结束了农事,写下这首诗来赞扬外孙不辞劳苦的精神。 注释 赖有:幸亏有。 诸孙:泛指孙辈。 阴霪(yín):连绵不断的雨。 一竿:指太

  • 屏风绝句杜牧翻译
    屏风绝句杜牧翻译

    屏风绝句杜牧翻译 屏风绝句 杜牧 〔唐代〕 屏风周昉画纤腰,岁久丹青色半销。 斜倚玉窗鸾发女,拂尘犹自妒娇娆。 译文 屏风上周昉画的美人丰满而细腰,时间长久画上的颜色大半已褪消。 斜倚玉窗梳着鸾凤形发髻的少女,拂去画上灰尘还在嫉妒美人娇娆。 注释 屏风:室内陈设。用以挡风或遮蔽的器具,上面常有字画。 周昉:字景玄,唐代画家,长安人。工仕女,兼工肖像。 丹青:指画像;图画。 玉窗:窗的美称。 鸾发:鸾髻。 犹自:还是,尚自。娇娆:柔美妩媚,代指画上的美女。

  • 淮阳感秋李密译文
    淮阳感秋李密译文

    淮阳感秋李密译文 淮阳感秋 李密 〔隋代〕 金风荡初节,玉露凋晚林。 此夕穷涂士,郁陶伤寸心。 野平葭苇合,村荒藜藿深。 眺听良多感,徙倚独沾襟。 沾襟何所为,怅然怀古意。 秦俗犹未平,汉道将何冀。 樊哙市井徒,萧何刀笔吏。 一朝时运会,千古传名谥。 寄言世上雄,虚生真可愧。 译文 金风吹荡初秋时节,玉露凋伤岁暮之林。 今天晚上穷途之士,忧思郁结伤透寸心。 原野平芜葭苇围合,村落破败藿藜纵深。 眺听乱象良多感慨,徘徊感伤泪下沾襟。 泪满衣襟意欲何为,惆帐都因怀古之意。 秦俗乱世尚未荡平;汉道清朝尚难希冀。 樊哙是个市井之徒,萧何不过是刀笔吏。

  • 莎衣杨朴翻译
    莎衣杨朴翻译

    莎衣杨朴翻译 莎衣 杨朴 〔宋代〕 软绿柔蓝著胜衣,倚船吟钓正相宜。 蒹葭影里和烟卧,菡萏香中带雨披。 狂脱酒家春醉后,乱堆渔舍晚晴时。 直饶紫绶金章贵,未肯轻轻博换伊。 译文 无论穿著什么样的衣裳,都比不上柔软绿草织成的蓑衣,它跟斜倚篷船吟诗垂钓的生活,实在是最最相宜。 夏日在清凉的芦苇影中,和衣睡在迷离的暮烟里,又在幽雅的荷花香气中,绵绵细雨下披着我的蓑衣。 春天在酒家痛饮,狂醉后才将蓑衣脱下去,当黄昏雨过天晴,就把它随便堆放在渔舍里。 尽管紫色绶带黄金印章极其尊贵,我也不肯轻易拿蓑衣去换取。 注释 莎衣:即蓑衣,以蓑草编织成的御雨衣披。 软绿柔蓝:绿色柔软的。著:穿。胜衣:即蓑衣。

  • 马诗二十三首其五译文及注释
    马诗二十三首其五译文及注释

    马诗二十三首其五译文及注释 马诗二十三首·其五 李贺 〔唐代〕 大漠沙如雪,燕山月似钩。 何当金络脑,快走踏清秋。 译文 平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。 什么时候才能给它戴上金络头,在秋高气爽的疆场上驰骋,建立功勋呢? 注释 大漠:广大的沙漠。 燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。 钩:古代兵器。 何当:何时。 金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。 踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。 清秋:清朗的秋天。

  • 经青山吊李翰林古诗翻译
    经青山吊李翰林古诗翻译

    经青山吊李翰林古诗翻译 经青山吊李翰林 杜荀鹤 〔唐代〕 何为先生死,先生道日新。 青山明月夜,千古一诗人。 天地空销骨,声名不傍身。 谁移耒阳冢,来此作吟邻? 译文 先生为什么离开我们,你掌大旗的诗坛日新月异,正需要有你引导前行。 先生在青山明月夜里走去,又回到青山明月夜里来,你的诗篇如青山常在,千古第一人。 虽然天地不公,不给先生留下骨身,但骨身带不走英名,先生永远活在天地之间。 谁能帮我去湖南耒阳将杜甫之墓移来青山,让两位伟人相邻相伴、彼此唱和。 注释 青山:一名青林山,在今安徽省当涂县东南,林壑秀美。唐天宝中改名谢公山。 李翰林:指李白。李白于天宝元年(742)被召人京供奉翰林。

  • 戍卒伤春古诗翻译
    戍卒伤春古诗翻译

    戍卒伤春古诗翻译 戍卒伤春 于濆 〔唐代〕 连年戍边塞,过却芳菲节。 东风气力尽,不减阴山雪。 萧条柳一株,南枝叶微发。 为带故乡情,依依藉攀折。 晚风吹碛沙,夜泪啼乡月。 凌烟阁上人,未必皆忠烈。 译文 连续多年驻守边塞,花草飘香的春季又将过去。 春风用尽最后一丝力量,阴山的积雪也未曾减少。 一株枯瘦萧条的柳树,向南的枝条上嫩叶刚刚萌芽。 那枝条带着故乡的情意,给予人攀折枝条以寄离情。 晚风中裹挟着漫漫黄沙,看着与故乡同样的明月默默落泪。 凌烟阁上悬挂的有功之人,未必全都是忠烈之士。 注释 芳菲节:花草飘香的季节,指春季。 东风:春风。

  • 杜甫泊岳阳城下原文及翻译
    杜甫泊岳阳城下原文及翻译

    杜甫泊岳阳城下原文及翻译 泊岳阳城下 / 泊岳阳楼下 杜甫 〔唐代〕 江国逾千里,山城近百层。 岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。 留滞才难尽,艰危气益增。 图南未可料,变化有鲲鹏。 译文 南国的江河众多,水程超过一千。岳阳城在巴陵山上,将近百层。 湖岸的风翻起晚浪,舟外的雪飘落灯前。 留滞他乡,有才无用,艰危时局,气节弥坚。 打算乘风破浪,放舟南下,说不定就像扶摇直上的九天鲲鹏。 注释 江国:江河纵横的地方。 逾:越过。 近:将近。 图南:语出《庄子》,谓鹏背青天,下乘风脊,一凌霄汉,图度南冥。今用为表示事业发韧,具有雄心壮志。 鲲鹏:庄子所假托的大鱼大鸟。

  • 夜渡江姚崇翻译
    夜渡江姚崇翻译

    夜渡江姚崇翻译 夜渡江 姚崇 〔唐代〕 夜渚带浮烟,苍茫晦远天。 舟轻不觉动,缆急始知牵。 听笛遥寻岸,闻香暗识莲。 唯看去帆影,常恐客心悬。 译文 江中小洲笼罩在一片烟雾之中,天空也呈现一片苍茫晦暗之色。 船只轻小人不觉其动,看到船边缆绳被拉直才知道船夫正背纤而行。 听见笛声从对岸传来知道离岸不远了,又闻到荷花香味知道岸边长满了荷花。 夜色虽然晦暗却可看见隐约的帆影,在黑暗中好像悬挂在空中犹如渡客提心吊胆一般。 注释 此诗一作姚崇诗。 渚:水中的小块陆地。 晦:光线不明,昏暗。 恐:一作“似”。

  • 临平道中古诗翻译
    临平道中古诗翻译

    临平道中古诗翻译 临平道中 道潜 〔宋代〕 风蒲猎猎弄清柔,欲立蜻蜓不自由。 五月临平山下路,藕花无数满汀洲。 译文 水边的香蒲长得又嫩又长,微风吹来,蒲叶摇曳多姿,发出猎猎的响声,卖弄它那轻盈的体态和柔媚的舞姿。蜻蜓飞来,想要在蒲草的叶尖上停留,却不能自由自在地立稳。农历五月间,走在临平山下的路上,可以欣赏到汀洲间的水面上,盛开着许多鲜艳的荷花。 注释 临平:指临平山,在今浙江省杭州市东北。 风蒲猎猎:风吹蒲草发出的声响。蒲,多年生草本植物,也叫蒲草,茎可供编织用。猎猎,形容风声的象声词。 欲立:想要站立。这里是蜻蜓想要在蒲草上停留的意思。 藕花:荷花。 汀洲:水中平地或水边平地,这里指汀洲间的水面。

  • 君马黄李白翻译
    君马黄李白翻译

    君马黄李白翻译 君马黄 李白 〔唐代〕 君马黄,我马白。 马色虽不同,人心本无隔。 共作游冶盘,双行洛阳陌。 长剑既照曜,高冠何赩赫。 各有千金裘,俱为五侯客。 猛虎落陷阱,壮夫时屈厄。 相知在急难,独好亦何益。 译文 你的马是黄色的,我的马是白色的。马的颜色虽然不同,但人心本是没有什么相隔的。我们一起来游乐玩耍,双双行驰在洛阳的街头巷陌。我们都腰挎明闪闪的宝剑,戴着修饰鲜丽的高高的帽子,都各自拥有千金裘,都是五侯的门客。即使是猛虎,有时候也会不小心落在陷阱里面,壮士有时也会陷于危难之中。兄弟之间的情谊只有在急难中才能深厚,才能成为相知,如果只是自己一个人又有什么好处呢? 注释 盘:游乐。

  • 巫山高原文及翻译
    巫山高原文及翻译

    巫山高原文及翻译 巫山高 佚名 〔两汉〕 巫山高,高以大;淮水深,难以逝。 我欲东归,害梁不为? 我集无高曳,水何梁汤汤回回。 临水远望,泣下沾衣。 远道之人心思归,谓之何! 译文 巫山高高眼望穿,又高又大行路难。淮水深深不见底,身无双翼难回还。 含辛吞悲想东归,为何夙愿总成灰? 我想渡水无舟楫,为什么水势浩荡波涛急。 临水远望家乡地,伤心的泪儿湿衣襟。 远方游子心思归,一腔怨苦无法提! 注释 巫山:在四川、湖北两省交界边境。 高以大:高而且大。以,连词,相当于“且”。 淮水:即淮河,源出于河南桐柏山,流经豫、皖等省至江苏入洪泽湖。 逝:速。这